What is GlobeTrot?
------
Translation-based language learning - per gratis!
GlobeTrot is a collaborative workspace where intermediate language learners can improve their proficiency by critiquing intentionally flawed translations.
GlobeTrot works by:
Showing students how to make use of the words they don't know:
- Use Lingro to quickly reference millions of natively-generated definitions, translations, and synonyms.
- Add your own feedback and translational edits with A.nnotate.
- Ask questions and suggest edits with Facebook Comment.
- Or use the Wibiya toolbar to post to other popular social sites.
- Use Lingro Extras to build your own word lists and flash cards from the words you've already clicked on, and then see how each word is used in its original context.
How To GlobeTrot:
- Start by reading an article in Italian.
- Then read its target text to identify any peculiar English translations.
- Look up questionable words with the Lingro toolbar.
- Edit translations in the righthand column by highlighting text and suggesting a correction.
- Post your comments, corrections, insights and questions at the bottom in the comment box.
Remember: "Translation is the art of failure"
- Umberto Eco
The Wonders of Translation
Di fronte a chi traduce, l'ammirazione spesso prende il senso dello stupore: il tal dei tali, come sa bene il tedesco! o l' inglese! o il greco! Ma che significa "sapere" una lingua che nonè la nostra? Certo, la lingua familiare, materna, la sappiamo quasi senza prenderne coscienza, e spesso malgrado a scuola ci insegnino grammatica e sintassi, continuiamo a intrattenere con essa una confidenza innocente, ingenua. Mentre con la lingua estranea, che impariamo, la relazione è sempre "riflessiva", e il possesso rimane precario, proprio perché insidiato dalla coscienza che quella lingua non ci appartiene.
In più, quando ci si trovi di fronte a un fenomeno di scrittore come Shakespeare, non solo ci ritroviamo in una lingua estranea - l' inglese elisabettiano, che non è affatto l' inglese che ci serve a viaggiare per il mondo - ma di fronte a una creazione linguistica che rispetto alla lingua inglese è unica. L' Amleto è un assoluto àpax. Capite? È una scoperta lapalissiana, ma insisto: non basta sapere l' inglese per scrivere Amleto. Bisogna essere Shakespeare. Come non basta sapere l' inglese per tradurlo.
-Nadia Fusini
L'articolo non è completo. A leggerlo, vai:
Repubblica.it
Current Library of Translations
The Chaos of Languages
The Flaw of Modernity
Tehran: Against the West - "Cease Interfering"
Foreign Ministers of the G8 - "Israel Must Freeze its Settlements"
Rome, 9 SS Sentenced to Life: "Responsible for the 1944 Massacres in Tuscany"
The Flaw of Modernity
Tehran: Against the West - "Cease Interfering"
Foreign Ministers of the G8 - "Israel Must Freeze its Settlements"
Rome, 9 SS Sentenced to Life: "Responsible for the 1944 Massacres in Tuscany"